sexta-feira, 6 de janeiro de 2012

Dão-me pesar os poetas americanos


Principalmente dos mais jovens. O inglês contemporâneo, com seu vocabulário simplificado é perfeito como língua universal, mas não para resolver poesia. Imagino escrever poemas e colocar os sentimentos em palavras com tão limitadas opções. Deve ser complicado.

Antigamente a língua ainda dispunha de rapapés que ajudavam a tangibilizar as complexidades, mas hoje... Confesso que não queria ser nativa dos países que têm essa como língua mãe. Talvez morresse sufocada sem conseguir escrever.

Portanto, fica aqui minha admiração aos compositores e poetas que conseguem expressar lindamente seus sentimentos 'in english' e também a minha total inaptidão para adaptar-me à língua universal em versos.

5 comentários:

  1. When we two parted.

    When we two parted
    In silence and tears,
    Half broken-hearted,
    To sever for years,
    Pale grew thy cheek and cold,
    Colder thy kiss;
    Truly that hour foretold
    Sorrow to this.

    The dew of the morning
    Sank chill on my brow—
    It felt like the warning
    Of what I feel now.
    Thy vows are all broken,
    And light is thy fame:
    I hear thy name spoken,
    And share in its shame.

    They name thee before me,
    A knell to mine ear;
    A shudder comes o'er me—
    Why wert thou so dear?
    They know not I knew thee,
    Who knew thee too well:—
    Long, long shall I rue thee
    Too deeply to tell.

    In secret we met—
    In silence I grieve
    That thy heart could forget,
    Thy spirit deceive.
    If I should meet thee
    After long years,
    How should I greet thee?—
    With silence and tears.

    :D I love English Poets!

    ResponderExcluir
  2. De acordo! Pra mim Pink Floyd é poesia fina!


    Breathe, breathe in the air.
    Don't be afraid to care.
    Leave but don't leave me.
    Look around and choose your own ground.

    Long you live and high you fly
    And smiles you'll give and tears you'll cry
    And all you touch and all you see
    Is all your life will ever be.

    Run, rabbit run.
    Dig that hole, forget the sun,
    And when at last the work is done
    Don't sit down it's time to dig another one.

    For long you live and high you fly
    But only if you ride the tide
    And balanced on the biggest wave
    You race towards an early grave.

    Nem posto o profeta Bob Marley pra não ser redundante no argumento! =D

    Ah, e shakespeare no original, apesar de lembrar o português de portugal do século XVII, é vibrante!

    ResponderExcluir
  3. Não estou criticando os bons poetas da língua inglesa, pelo contrário, eu os adimiro por conseguir escrever em inlglês! Acho que meu título não foi apropriado... rs

    ResponderExcluir
  4. Concordo consigo, Marcelinha. Não acho que não existam bons poetas em língua inglesa, mas é que para escrever poesia, além da inspiracão, é preciso um mar de possibilidades. Lembrei que ainda hoje lia uma biografia do Chico Buarque e ainda jovem ele dizia: sempre me achei mais escritor do que compositor e poeta. Eu conheço a língua. Mas meu conhecimento sempre foi insuficiente para a poesia, por isso me concentrei na prosa e assim também faço eu, incapaz que sou de me expressar em versos. Por isso, faço votos de que você continue aqui, com seus pensamentos inspirados e em língua portuguesa.

    ResponderExcluir

Comente se tiver tempo